La Carta que Benedicto XVI ha dirigido a los obispos y fieles de la Iglesia católica en la República Popular China tiene la hondura de una encíclica, junto con el tono familiar y concreto de un mensaje. En sus cincuenta y cuatro páginas, el Papa aborda la delicada situación de la Iglesia en ese país, propone vías para lograr una progresiva normalidad y pide al gobierno que también cumpla su parte respetando la libertad religiosa.
El Papa evita en todo momento la terminología “Iglesia oficial o patriótica” e “Iglesia clandestina”, como tradicionalmente se conocen a los que optaron por la colaboración o no, respectivamente, con algunos requisitos impuestos por el régimen. El Papa se refiere en todo momento a la “Iglesia en China”, para la que propone la vía de la unidad, basada en la caridad, el perdón y la reconciliación.
Anunciada hace unos meses, y enviada come gesto de cortesía al gobierno chino diez días antes de su publicación, la Carta dedica mucho espacio a cuestiones eclesiológicas, especialmente a los fundamentos de la unidad de la Iglesia y al papel del Papa. De ahí emerge también una visión muy clara de lo que es la Iglesia, dirigida a los responsables políticos de China.
(Sin afanes chauvinistas noto que la Carta se ha traducido al italiano, inglés y francés, no al español. Alguna razón habrá; tal vez faltan traductores cualificados).
[Actualización, 4 de julio] Se ve, en efecto, que eran problemas técnicos: la traducción oficial en español ya está disponible en la página web del Vaticano. Un resumen y un buen comentario se pueden leer aquí.


Hola. Primero felicidades por el blog. Le sigo diariamente, aunque este sea mi primer comentario.
Segundo, aunque no en la página del vaticano, encontré el documento en español en ACI Prensa. Espero que haya sido de ayuda :
http://www.aciprensa.com/Docum/benedictoxvi/documento.php?id=108
Saludos ^_^
Publicado por: Bastonivo | 02/07/2007 en 02:13 p.m.
Gracias por la referencia, Bastonivo. Acabo de ver que ya han colocado la traducción oficial en la página del Vaticano. Un saludo cordial.
Publicado por: dc | 04/07/2007 en 09:50 a.m.
Como te he comentado en el anterior comentario, también he añadido este artículo y copio el enlace en español al que hace referencia Bastonivo.
Muchas gracias.
Saludos
Publicado por: rsanzcarrera | 07/07/2007 en 10:24 a.m.