Ignacio Bosque, miembro de la Real Academia Española (RAE), contesta en El País (5 de diciembre, subscripción necesaria) a un artículo anterior en el que acusaba a la RAE de defender el lenguaje sexista, y en particular de consagrar el empleo genérico del masculino, en lugar de aceptar que “el masculino no nos engloba a las mujeres”. Veo el artículo a través de Aceprensa, y pienso que es interesante por la tendencia indiscriminada (especialmente en ámbito anglosajón) a introducir el lenguaje inclusivo en las traducciones de la Biblia y de textos litúrgicos.
“Varias personas -explica Bosque- han propuesto que la RAE debería adoptar como norma el desdoblamiento generalizado (niños y niñas, españoles y españolas, diputados y diputadas, etc.). En la próxima gramática que prepara la RAE, junto con los demás Academias de países hispanohablantes, se va a proponer que el desdoblamiento se limite a las situaciones en las que su ausencia podría ser malinterpretada, como en la expresión ‘los españoles y las españolas pueden servir en el ejército’”.
“Entendemos que recomendar el desdoblamiento generalizado sería un error, y no solo por razones de economía lingüística, sino sobre todo porque los hechos demuestran que las mujeres no se sienten discriminadas por el uso del masculino en la mayor parte de los casos. Si la señora Rubiales le pregunta a una amiga suya a la que no ve desde hace tiempo cómo están sus hijos, esta no va a pensar que está discriminando a sus hijas. Ninguna de las dos entenderá, además, que la pregunta apropiada tendría que haber sido ¿Cómo están tus hijos y tus hijas? Y mucho menos (para evitar el desdoblamiento) ¿Cómo está tu descendencia?”.
La Academia no crea las leyes del idioma como en el Congreso se hacen las leyes, explica Ignacio Bosque. “La Academia describe los usos lingüísticos que surgen y se extienden, y recomienda los que entiende que se van asentando en la lengua culta. En ningún caso construye o crea el código lingüístico al que esos usos corresponden”.


Si al decir "todas" los varones no se sienten aludidos, Creo que no deberia haber tanta oposicion a utilizar con naturalidad el lenguaje inclusivo. Creo que el desdoblamiento en sus alocusiones, es lo menos de deberian hacer los medios de comunicacion masiva y las funcionarias y funcionarios de instituciones publicas y privadas, como un aporte a la lucha contra la discriminacion de generno, tan marcada en la estructura mental, cultural y religiosa de nuestros paises, que definitivamente requiere trasformacion en todos los niveles de nuestra sociedad.
A pesar de que los escritores biblicos eran predominantemente masculinos, se puede notar la manera inclusiva de hablar: "Varon y hembra"-Gn.; "...mis siervos y mis siervas" Jl.; "Se bautizaban hombres y mujeres" Hch. y otros.
Asi como la RAE "oficializa" expresiones rarisimas, tan solo porque un grupo determinado de personas las usa, pudiera tener la valentia de hacer algo notorio con respecto al lenguaje inclusivo. Muchas gracias.
Publicado por: Maria Altagracia Cubilette | 20/07/2008 en 07:35 p.m.