Está claro que cuando se abordan temas delicados, cada uno ve lo que quiere ver. Se ha comprobado con la ola de indignación levantada por las frases de Benedicto XVI en Ratisbona: “El Papa ha ofendido al Islam”; y se ha visto ahora con la interpretación de sus comentarios en el ángelus de ayer en Castelgandolfo. Para buena parte de la prensa, “El Papa ha pedido perdón”. O incluso ha hecho autocrítica (La Repubblica, 18 de septiembre), o bien una “Clamorosa marcha atrás” (Il Riformista, 18 de septiembre); es más, “El Papa corrige a Ratzinger” (L’Unità, 18 de septiembre).
Para los medios anglosajones, el origen de la interpretación del ángelus está, tal vez, en la ambigüedad de la traducción inglesa de las palabras del Papa: “deeply sorry for the reactions”. Pero aún así, lo que lamenta son las reacciones, no lo que dijo en su discurso en Alemania (“which in its totality was and is an invitation to frank and sincere dialogue, with great mutual respect”; “el cual –en su totalidad- era y es una invitación al diálogo franco y sincero, con gran respeto mutuo”).
Para quitar un poco de hierro al asunto, traigo aquí la solución que -con el fin de evitar nuevos equívocos por parte musulmana- sugiere el viñetista del Corriere della Sera (18 de septiembre): “Para no ser malentendido, le toca hablar en árabe”, susurra uno de los monseñores (clicar la viñeta para ampliarla). Desde luego, no es la única viñeta que se ha publicado en estos días. La televisión Al Jazeera está difundiendo un "cartoon" animado en el que se ve a Juan Pablo II lanzar un par de palomas al aire y acto seguido a Benedicto XVI que se las carga de cuatro escopetazos. Por el suelo, sangre inocente y un Juan Pablo II desolado. No se ha oído ninguna protesta. El "cartoon" se puede ver en la aquí.


Me parece que la transcripción ofrecida por la Santa Sede en inglés, traducía 'schlecht' (malvadas) por 'evil' que tiene una connotación más fuerte y quizá una de las palabras que desató más la ira de los musulmanes.. Gracias por destacar la viñeta y todos los comentarios. Compartí la misma decepción por el NY Times y los medios de EEUU, y la BBC no se ha quedado atrás. Sensacionalismo y tergiversación de los hechos y palabras.
Publicado por: Angie Santos | 18/09/2006 en 11:11 p.m.
Gracias por la observación, que ayuda a comprender un poco más las cosas.
Publicado por: dc | 19/09/2006 en 10:13 a.m.